1 00:01:46,339 --> 00:01:49,900 Что такое? Урок уже начинается. 2 00:01:50,143 --> 00:01:53,442 -Посмотрите на это! -Смотрите, учитель! 3 00:02:13,399 --> 00:02:18,234 Я не выспался. Вчера так много всего произошло. 4 00:02:19,239 --> 00:02:22,037 Черт, у меня проблемы. Я уже должен быть в классе. 5 00:02:22,809 --> 00:02:25,744 Ну, для начала выкурю сигарету. 6 00:02:37,257 --> 00:02:38,747 Эй. Доброе утро! 7 00:02:40,126 --> 00:02:42,151 Тот странный учитель! 8 00:02:42,395 --> 00:02:45,990 Стой. Что? На что вы смотрите? 9 00:02:47,734 --> 00:02:51,966 А, Фуютски. Нет, учитель Фуютски! 10 00:02:53,106 --> 00:02:55,973 Что такое? Ты вся дрожишь. 11 00:02:56,442 --> 00:02:59,434 Едой потравилась или что другое? 12 00:03:01,648 --> 00:03:03,912 Что...? Что это такое? 13 00:03:04,150 --> 00:03:06,778 Почему я на "Мокуба Земе"? 14 00:03:07,053 --> 00:03:11,080 Какого черта здесь происходит? Что это такое? 15 00:03:12,759 --> 00:03:15,125 Ты отвратителен, Онизука! 16 00:03:15,361 --> 00:03:18,330 Я даже представить не могла какие у тебя склонности! 17 00:03:18,565 --> 00:03:22,865 -Я верила тебе! -Нет, это недоразумение! 18 00:03:23,203 --> 00:03:27,162 Это не я. Я даже никогда не видел такую деревянную лошадь! 19 00:03:27,740 --> 00:03:29,640 Фуютски! 20 00:03:33,813 --> 00:03:35,440 Послушайте, ребята! 21 00:03:35,682 --> 00:03:39,982 Посмотрите внимательно! На фотографии, вот здесь. 22 00:03:40,220 --> 00:03:42,245 Вот! Видите этот шрам? 23 00:03:42,488 --> 00:03:45,685 У меня такого на заднице нет, клянусь! 24 00:03:48,194 --> 00:03:51,595 Ладно, Я сейчас вам докажу. Вот! 25 00:03:52,865 --> 00:03:58,269 Его нет, верно? Эй! Смотрите. Видите, да? 26 00:04:05,411 --> 00:04:08,175 Теперь вы верите? 27 00:04:08,881 --> 00:04:11,042 Это только начало. 28 00:04:11,284 --> 00:04:14,515 Они начали доставать классного руководителя класса 3-4. 29 00:04:14,754 --> 00:04:15,721 УЧИТЕЛЬСКАЯ 30 00:04:15,955 --> 00:04:20,324 Я клянусь я никогда не сидел на деревянной лошади. 31 00:04:21,361 --> 00:04:24,558 Деревянной лошади. Клянусь. 32 00:04:24,797 --> 00:04:28,392 Я был в кабаре, но такого не было. 33 00:04:28,635 --> 00:04:30,762 Что-то произошло? 34 00:04:32,238 --> 00:04:33,227 Восхитительно! 35 00:04:35,174 --> 00:04:38,234 Довольно необычное хобби. 36 00:04:38,478 --> 00:04:40,708 Я же говорю вам. Я на ней не сидел! 37 00:04:40,947 --> 00:04:44,576 Вы может и не поверите, но я обещал себе... 38 00:04:44,817 --> 00:04:46,717 ...что никогда не буду заниматься извращениями. 39 00:04:46,953 --> 00:04:52,391 Не волнуйся. У каждого свои собственные странности. 40 00:04:53,259 --> 00:04:55,284 Да я же говорю, не было такого. 41 00:04:55,528 --> 00:04:57,393 Может быть это...? 42 00:04:57,630 --> 00:05:02,033 Может ты делаешь это сам не зная, как лунатики? 43 00:05:02,268 --> 00:05:05,237 Что? Разве такое возможно? 44 00:05:05,471 --> 00:05:08,804 Ну, это довольно стрессовая работа. 45 00:05:11,344 --> 00:05:15,007 Так что, Онизука это всё.... 46 00:05:16,916 --> 00:05:18,645 Бессознательно. 47 00:05:18,885 --> 00:05:22,821 Разве так бывает? 48 00:05:23,790 --> 00:05:25,690 Онизука! 49 00:05:27,794 --> 00:05:30,285 А, вице-директор.... 50 00:05:30,530 --> 00:05:35,399 Что же мне делать? Если я вытворяю такое сам не сознавая.... 51 00:05:36,235 --> 00:05:38,999 Онизука, я объясню тебе. 52 00:05:44,811 --> 00:05:47,803 Верни мне мою Кресту, ублюдок! 53 00:05:48,047 --> 00:05:49,105 Вице-директор! 54 00:05:49,349 --> 00:05:53,877 Я же не смогу нормально жениться. 55 00:05:54,120 --> 00:05:57,214 Верни мне мою Кресту! Верни мне.. 56 00:05:57,590 --> 00:06:00,684 Где я? Кто я? 57 00:06:00,993 --> 00:06:03,018 Успокойтесь! 58 00:06:03,262 --> 00:06:06,322 Пустите! Я лучше убью и его и себя! 59 00:06:06,566 --> 00:06:10,593 Пустите. Пожалуйста! Пустите меня! 60 00:06:10,937 --> 00:06:15,704 Какой он жалкий. Что с человеком жизнь делает! 61 00:06:15,942 --> 00:06:19,503 Получилось! Большой успех. 62 00:06:19,746 --> 00:06:23,443 Кикучи гений. Просто профессионал. 63 00:06:24,117 --> 00:06:27,712 Серьезно, ты мог бы зарабатывать себе на жизнь этим. 64 00:06:27,954 --> 00:06:31,287 Идиот, так просто не получится. 65 00:06:31,791 --> 00:06:36,694 Если мы продолжим в том же духе он и месяца не продержится. 66 00:06:36,963 --> 00:06:41,024 Надо заставить его уволиться побыстрее. Как Кахару. 67 00:06:41,267 --> 00:06:42,825 Правильно. 68 00:06:43,069 --> 00:06:47,369 Мы дадим понять школе, что нам не нужен чёртов учитель. 69 00:06:48,341 --> 00:06:52,209 Всё эти тупые учителя должны покончить с собой! 70 00:06:56,215 --> 00:06:57,876 Тихо, он идет! 71 00:07:13,866 --> 00:07:15,231 Это...! 72 00:07:20,306 --> 00:07:22,638 Онизука. 73 00:07:24,577 --> 00:07:29,571 Давайте обсудим некоторые проблемы современного образования. 74 00:07:29,816 --> 00:07:34,617 Начнем с интимного образования. Это наша первая задача! 75 00:07:38,925 --> 00:07:41,450 -Что это? -С ума сошел? 76 00:07:45,131 --> 00:07:46,962 Нет, нет, нет! Я этого не выдержу! 77 00:07:47,200 --> 00:07:51,864 Нет, не может быть! Абсолютно невозможно! 78 00:07:57,543 --> 00:08:02,606 -От так глуп! Он что серьезно? -Он так ведется на подставы! 79 00:08:09,689 --> 00:08:12,021 Абсолютно невозможно! 80 00:08:12,258 --> 00:08:15,659 Садо-мазо гораздо лучше, чем делать это с вице-директором. 81 00:08:15,895 --> 00:08:20,662 Стоп. Подожди минутку. Успокойся. Дыши глубже, Эйкичи Онизука. 82 00:08:20,900 --> 00:08:23,300 Во первых.... Во первых.... 83 00:08:23,669 --> 00:08:28,197 Да! Сначала я должен рассказать Фуютски всю правду! 84 00:08:28,441 --> 00:08:30,909 Я должен заставить её поверить, что я невиновен. 85 00:08:31,377 --> 00:08:34,175 -Молока, пожалуйста. -Держи. 86 00:08:36,349 --> 00:08:39,716 Что случилось? У вас проблемы, Фуютски-сан? 87 00:08:39,952 --> 00:08:44,514 Госпожа Сакурай, простите. Я просто сама не своя. 88 00:08:44,991 --> 00:08:47,459 Наверное это из-за той фотографии Онизуки. 89 00:08:48,895 --> 00:08:52,626 Ты дала ему пощёчину, и теперь волнуешься о нем. 90 00:08:52,865 --> 00:08:54,730 Вы видели? 91 00:08:54,967 --> 00:08:59,927 Он заслужил эту пощечину! Какая бесстыдная свинья! 92 00:09:00,339 --> 00:09:04,400 Он конечно может быть человеком, который увлекается таким. 93 00:09:04,644 --> 00:09:08,637 Но я не убеждена в этом. В этой истории всё не так плохо. 94 00:09:09,215 --> 00:09:12,981 Мне кажется что всё намного проще. 95 00:09:15,655 --> 00:09:18,453 Это.... Это.... 96 00:09:18,791 --> 00:09:22,386 Я нашел это в мусоре, когда проводил у них урок. 97 00:09:23,062 --> 00:09:26,691 Будет плохо, если об этом узнают за пределами школы. 98 00:09:27,900 --> 00:09:33,236 Да ладно вам, вице-директор. Это их обычная шуточка. 99 00:09:33,472 --> 00:09:35,235 Оставьте меня. 100 00:09:36,876 --> 00:09:40,312 Пожалуйста. Оставьте меня. 101 00:09:42,715 --> 00:09:44,114 Боже.... 102 00:09:44,350 --> 00:09:47,513 Боже как стыдно! 103 00:09:47,753 --> 00:09:49,653 УЧИЯМАДА 104 00:09:49,889 --> 00:09:51,151 Ну так что? 105 00:09:51,624 --> 00:09:53,455 Что.... 106 00:09:54,360 --> 00:09:55,987 Доброе утро. 107 00:09:56,629 --> 00:10:01,566 Я хочу, чтобы ты вставал раньше. Я не могу закончить уборку кухни. 108 00:10:01,801 --> 00:10:04,998 -И что? -Что? 109 00:10:05,237 --> 00:10:09,731 Так я могу поехать в Каруизаву... 110 00:10:09,976 --> 00:10:13,036 ...с Риоко и друзьями, пожалуйста? 111 00:10:13,312 --> 00:10:15,143 Уже ночь на дворе. 112 00:10:15,381 --> 00:10:17,576 Когда же это началось. 113 00:10:17,817 --> 00:10:23,187 Прошло 15 лет как мы взяли кредит на постройку этого дома в Ируме. 114 00:10:23,422 --> 00:10:28,883 Через какое-то время, жена стала пилить меня, а дочь избегать. 115 00:10:29,128 --> 00:10:33,121 Я просто приношу домой деньги. 116 00:10:34,634 --> 00:10:36,932 Но я ещё не потерял надежду. 117 00:10:37,169 --> 00:10:39,660 Мне просто нужно Креста, моя дорогая Креста. 118 00:10:39,905 --> 00:10:43,705 Такая белая и сияющая как будто только из рекламы. 119 00:10:43,943 --> 00:10:46,036 Она должна была вернуть мне... 120 00:10:46,278 --> 00:10:49,907 ...любимую жену и дочку, как раньше. 121 00:10:50,149 --> 00:10:54,552 Но она уничтожена всего через день! 122 00:10:54,787 --> 00:10:57,722 И никто даже не попытался узнать правду! 123 00:10:57,957 --> 00:11:03,190 Даже более того, расклеили на стене эти постыдные фотографии! 124 00:11:03,462 --> 00:11:07,455 Мою жизнь еще никогда так не портили! 125 00:11:07,800 --> 00:11:12,464 Я знаю, это он! Всё это началось когда он появился здесь. 126 00:11:12,705 --> 00:11:16,573 Он дьявол. Я должен избавиться от него как можно скорее. 127 00:11:17,076 --> 00:11:21,308 Я должен выгнать его из школы. 128 00:11:22,815 --> 00:11:26,410 Ублюдок, ублюдок, ублюдок, ублюдок! 129 00:11:26,819 --> 00:11:30,414 Ты у меня ещё увидишь, увидишь... 130 00:11:30,656 --> 00:11:33,819 ...учитель Онизука! 131 00:11:36,495 --> 00:11:40,556 Но я не убеждена в этом. В этой истории всё не так плохо. 132 00:11:40,800 --> 00:11:42,358 Простите. 133 00:11:44,103 --> 00:11:48,335 Я хочу, чтобы вы выслушали меня. Даже если это в последний раз. 134 00:11:48,641 --> 00:11:50,336 Онизука? 135 00:11:50,576 --> 00:11:53,067 Вы все не так поняли. Не так! 136 00:11:53,312 --> 00:11:55,712 Посмотрите на меня, чистого и невинного. 137 00:11:55,948 --> 00:12:00,885 Такой ангел как я никогда бы не занимался извращенным сексом. 138 00:12:01,120 --> 00:12:03,680 Ты пытаешься убедить меня в этом? 139 00:12:03,923 --> 00:12:06,255 Упс. Не работает? 140 00:12:06,492 --> 00:12:09,757 Я взял костюмы из школьной музыкальной постановки. 141 00:12:09,995 --> 00:12:12,725 Хватит. Я поняла. 142 00:12:13,332 --> 00:12:15,698 Значит ты веришь мне? 143 00:12:16,635 --> 00:12:20,196 У меня нет никаких прав судить... 144 00:12:20,439 --> 00:12:22,669 ...о твоих увлечениях. 145 00:12:22,908 --> 00:12:27,470 Нет, дело не в этом, Фуютски! 146 00:12:28,414 --> 00:12:29,642 Почему это? 147 00:12:30,716 --> 00:12:32,411 Ну, потому что.... 148 00:12:34,120 --> 00:12:38,614 Как я могу верить тебе после того, что увидела на фотографии? 149 00:12:39,091 --> 00:12:41,059 Извини. 150 00:12:41,894 --> 00:12:43,919 Нет. Фуютски. 151 00:12:50,269 --> 00:12:53,067 Этот парень просто осел! 152 00:12:53,305 --> 00:12:54,932 Я придумал. 153 00:12:56,776 --> 00:12:58,971 Следующую подставу. 154 00:13:00,012 --> 00:13:02,537 КОМПЬЮТЕРНЫЙ КЛАСС 155 00:13:04,884 --> 00:13:06,545 Эй, давай быстрее. 156 00:13:06,786 --> 00:13:09,186 Не торопи. 157 00:13:11,991 --> 00:13:15,051 Мы тебе покажем, ублюдок Онизука. 158 00:13:15,628 --> 00:13:17,528 Ух-ты! Здорово! 159 00:13:17,763 --> 00:13:19,993 Классно! Как настоящий! 160 00:13:41,453 --> 00:13:42,977 Где он? 161 00:13:44,123 --> 00:13:49,390 Чтобы уволить его нужны доказательства, что он недостоин быть учителем. 162 00:13:49,628 --> 00:13:51,425 Берегись, ублюдок Онизука. 163 00:13:51,664 --> 00:13:55,498 Я узнаю каждый твой секрет! 164 00:14:08,180 --> 00:14:10,740 А вот и мы. 165 00:14:11,584 --> 00:14:14,451 Трём, трём, трём, трём. 166 00:14:15,788 --> 00:14:18,655 Он моется в раковине для рук... 167 00:14:19,091 --> 00:14:21,355 ...и тратит школьное лимонное мыло... 168 00:14:21,694 --> 00:14:25,095 ...и моет им совсем не руки, а кое-что другое. 169 00:14:26,699 --> 00:14:30,601 Неужели нет никакого способа убедить Фуютски, что это недоразумение? 170 00:14:30,836 --> 00:14:34,328 Прямо руки опускаются. 171 00:14:38,744 --> 00:14:42,942 Я уже замерз в этой ледяной воде. Хватит. 172 00:14:46,118 --> 00:14:48,518 Моя одежда, моя одежда! 173 00:14:52,157 --> 00:14:55,854 Почему это мне нужно прятаться? Еще чего! 174 00:15:04,570 --> 00:15:09,473 Этот урод Онизука! Я никогда не сдамся. 175 00:15:16,582 --> 00:15:18,243 Что такое, опять? 176 00:15:18,484 --> 00:15:21,180 Эй, ребята, стойте! Не смотрите! 177 00:15:21,520 --> 00:15:24,421 Стойте! Не смотрите пока я не посмотрю! 178 00:15:28,527 --> 00:15:30,495 Фуютски! 179 00:15:36,368 --> 00:15:39,030 Какого...? 180 00:15:39,305 --> 00:15:43,867 Я выхожу из публичного дома. 181 00:15:44,977 --> 00:15:50,040 Кто эта женщина? Кто-нибудь знает? 182 00:15:50,282 --> 00:15:52,807 Эй, Фуютски, а ты не знаешь...? 183 00:15:57,990 --> 00:16:01,892 Хочешь сделать меня дурой? Да? 184 00:16:06,598 --> 00:16:10,694 Он полностью подавлен и в жуткой депрессии. 185 00:16:10,936 --> 00:16:15,839 Это потому что он флиртовал с новой учительницей! 186 00:16:16,075 --> 00:16:17,508 Он заслужил это. 187 00:16:17,743 --> 00:16:21,679 Нам даже ничего больше не нужно делать. Он растерт в порошок. Да, Кикучи? 188 00:16:22,281 --> 00:16:27,014 Нет. Мы должны заколотить в его гроб контрольный гвоздь. 189 00:16:27,886 --> 00:16:30,286 Ты просто само зло, как обычно. 190 00:16:40,866 --> 00:16:43,096 И что мне делать... 191 00:16:47,072 --> 00:16:48,039 Дерьмо. 192 00:16:48,941 --> 00:16:51,171 Мне нужно подобраться поближе. 193 00:16:51,410 --> 00:16:55,938 Чтобы выявить его истинную сущность, мне нужно подобраться поближе. 194 00:16:58,050 --> 00:17:01,486 Отлично, просто здорово. 195 00:17:01,720 --> 00:17:04,780 Фуютски, вы это видели? 196 00:17:05,290 --> 00:17:06,257 Что? 197 00:17:06,558 --> 00:17:10,722 Да мы тут рассматривали эту подделку. 198 00:17:10,963 --> 00:17:14,228 Извините, я не хочу рассматривать вульгарные картинки. 199 00:17:15,000 --> 00:17:16,797 Это не то, что вы видите. 200 00:17:17,036 --> 00:17:22,167 Мы обсуждали как хорошо она сделана. Очень трудно определить, что она фальшивка. 201 00:17:23,642 --> 00:17:25,735 Фальшивка? 202 00:17:25,978 --> 00:17:27,411 Разве вы не знаете? 203 00:17:27,846 --> 00:17:32,078 Ученики класса 2-4 часто так шутят. 204 00:17:32,317 --> 00:17:36,651 Если присмотреться, голова и тело имеют разное разрешение. 205 00:17:37,189 --> 00:17:39,419 Невероятно. 206 00:17:41,060 --> 00:17:45,997 Понятно. Её здесь еще не было когда издевались над Кахарой. 207 00:17:53,672 --> 00:17:56,038 Этот дьявол! 208 00:17:56,608 --> 00:18:01,910 Проклятье! Что если у меня в самом деле раздвоение личности. 209 00:18:02,147 --> 00:18:07,050 Я могу вытворять всё это даже не зная об этом. 210 00:18:07,286 --> 00:18:10,949 Или мой дух покидает тело не предупредив меня! 211 00:18:17,096 --> 00:18:21,294 Даже прозрачная, эта часть твоего тела очень впечатляет. 212 00:18:21,533 --> 00:18:22,795 Конечно. 213 00:18:23,035 --> 00:18:28,063 Давай проведем бесконечно прозрачное время вместе, малышка! 214 00:18:28,841 --> 00:18:31,571 Разве это не здорово? 215 00:18:33,045 --> 00:18:35,673 Я не должен увлекаться дурацкими мечтами. 216 00:18:35,914 --> 00:18:39,213 Учитель, твой дух не покидает твоё тело. 217 00:18:42,020 --> 00:18:43,647 Йошикава. 218 00:18:54,099 --> 00:18:58,968 У тебя нет раздвоения личности и твой дух не покидает тело. 219 00:18:59,204 --> 00:19:02,264 Они просто совместили фотографии на компьютере. 220 00:19:02,508 --> 00:19:04,999 Что?! Это правда? 221 00:19:05,244 --> 00:19:09,578 Да. Это как фотомонтаж в журналах. 222 00:19:09,882 --> 00:19:11,782 Фотомонтаж? 223 00:19:15,554 --> 00:19:18,614 Учитель, я знаю кто сделал это. 224 00:19:19,124 --> 00:19:22,821 Человек, сделавший их, из нашего класса. 225 00:19:23,929 --> 00:19:26,227 Эй, Йошикава. 226 00:19:30,235 --> 00:19:31,634 Онизука! 227 00:19:40,479 --> 00:19:44,245 Йошикава, не говори больше ни слова. 228 00:19:45,317 --> 00:19:47,217 Кто-то из твоего класса? 229 00:19:47,953 --> 00:19:49,649 Я не доверяю тому,... 230 00:19:50,123 --> 00:19:53,591 ...кто стучит на товарищей. 231 00:19:54,126 --> 00:19:55,787 Учитель.... 232 00:19:56,695 --> 00:20:01,462 Я заставлю их пожалеть об этом. 233 00:20:02,000 --> 00:20:03,627 Вот так. 234 00:20:09,474 --> 00:20:11,237 Фуютски. 235 00:20:11,743 --> 00:20:15,804 Онизука, прости меня. 236 00:20:16,114 --> 00:20:20,574 Я не поверила тебе... 237 00:20:20,819 --> 00:20:24,152 ...и даже дала тебе пощечину. Я так виновата. 238 00:20:28,126 --> 00:20:30,822 Всё нормально. Раз уж ты поняла. 239 00:20:31,330 --> 00:20:35,824 Правда? Какое облегчение! Но я хочу искупить вину. 240 00:20:36,068 --> 00:20:38,696 Знаю! Я угощу тебя сегодня ужином. 241 00:20:39,571 --> 00:20:43,564 -Правда? -Да. Я сама все сделаю. 242 00:20:44,776 --> 00:20:47,108 Почему вы смеетесь? 243 00:20:47,346 --> 00:20:51,715 Мне надо еще уладить одно дело. Скоро вернусь. 244 00:20:55,754 --> 00:21:00,623 Я заставлю их жестоко расплатиться за то, что мой дух покидал тело. 245 00:21:01,760 --> 00:21:03,853 Онизука. 246 00:21:04,096 --> 00:21:05,688 КОМПЬЮТЕРНЫЙ КЛАСС 247 00:21:05,931 --> 00:21:09,560 Это будет последним ударом. Теперь он точно уволится. 248 00:21:10,035 --> 00:21:13,266 У Кикучи получается всё лучше и лучше. Замечательно! 249 00:21:13,805 --> 00:21:16,273 Заткнись. Ты отвлекаешь меня. 250 00:21:16,608 --> 00:21:21,045 Когда мы выложим это в интранет, это будет самое то для него! 251 00:21:21,280 --> 00:21:23,840 Простите. Можно мне взглянуть. 252 00:21:27,052 --> 00:21:30,715 -Онизука. -Как ты сюда прокрался? 253 00:21:31,023 --> 00:21:32,752 Прямо как таракан. 254 00:21:36,028 --> 00:21:37,655 Эй, Кикучи. 255 00:21:39,598 --> 00:21:42,567 Прости, что отрываю, но мне нужно с тобой поговорить. 256 00:21:43,068 --> 00:21:45,366 Что ты хочешь с ним сделать? 257 00:21:45,604 --> 00:21:47,504 Я заставлю его пожалеть. 258 00:21:47,739 --> 00:21:52,073 А если вы пойдете за нами, Я вас убью. 259 00:21:58,083 --> 00:22:00,711 Ну и что ты со мной сделаешь? Изобьешь? 260 00:22:00,952 --> 00:22:02,817 Если ты используешь насилие... 261 00:22:03,355 --> 00:22:06,552 ...тебя вышвырнут из школы. 262 00:22:12,998 --> 00:22:17,765 Эй, Кикучи, сделай одолжение. 263 00:22:20,372 --> 00:22:21,464 Вот. 264 00:22:22,040 --> 00:22:23,268 Что? 265 00:22:24,176 --> 00:22:27,373 Ты можешь из моих журналов и этих фоток... 266 00:22:27,612 --> 00:22:32,072 ...сделать фотомонтаж? 267 00:22:35,587 --> 00:22:38,556 Кто-нибудь, помогите. 268 00:22:38,957 --> 00:22:40,686 Я так рада. 269 00:22:40,926 --> 00:22:44,555 Онизука всё-таки не такой плохой человек. 270 00:22:44,796 --> 00:22:49,460 Надо взять головы с фотографий и наложить на эти тела. 271 00:22:50,936 --> 00:22:52,767 Хорошо? Хорошо? Хорошо? 272 00:22:53,004 --> 00:22:58,135 Ты такой профессионал, что я не прошу забесплатно. Как насчет тысячи йен? 273 00:22:58,477 --> 00:23:01,742 Нет? Тогда две тысячи йен? 274 00:23:01,980 --> 00:23:05,006 Ладно. Три тысячи йен, огромные деньги... 275 00:23:05,283 --> 00:23:07,911 ...и еще дам кассеты категории ХХХ, без цензуры! 276 00:23:10,922 --> 00:23:14,585 Кикучи, не откажи, а. 277 00:23:14,826 --> 00:23:18,318 Даю тебе три дня. Если слишком мало, тогда неделю. 278 00:23:18,563 --> 00:23:20,224 До встречи! 279 00:23:25,270 --> 00:23:28,501 Этот ублюдок, это нечто!